スポンサーリンク

韓国人「日本旅行でローカルな食堂へ行ったときの最大の難関を見てみよう」

海外の反応
スポンサーリンク
※海外の反応、韓国の反応です。
こちらでは最近の韓国の掲示板投稿とコメントを翻訳しています。

実は地元の人にとっても難関だ

[翻訳元]https://www.dogdrip.net/596677596

スポンサーリンク

韓国の反応(コメント)

  1. 1. どこかの韓国人 2024/11/21
    鳥貴族、最高!
  2. 2. どこかの韓国人 2024/11/21
    おまかせください
  3. 3. どこかの韓国人 2024/11/21
    オススメでなければ、盛り合わせを頼めばいい
  4. 4. どこかの韓国人 2024/11/21
    ただ強調されているものを全部頼めと教わった!
  5. 5. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>4
    それじゃあ、酢の入った水とごはん、もやしみたいなものしか出てこないのでは? 👍17 👎0
  6. 6. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>4
    え?え?え?ホント??? この人チャーハンだけ種類別に5個注文したよ!!! 👍7 👎0
  7. 7. どこかの韓国人 2024/11/21
    こことは別に、あんなメニューになってるところに行ったんだけど、バイトが韓国語を話していたよ
    隣のテーブルには会社員たちが頭にネクタイをしてタバコを吸いながらお酒を飲んでて本当によかった
  8. 8. どこかの韓国人 2024/11/21
    ここからここまで、ぜんぶ二つずつ
  9. 9. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>8
    正解だwwwwww
  10. 10. どこかの韓国人 2024/11/21
    papago、オン!
    (※papagoは翻訳アプリ)
  11. 11. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>10
    認識できませんwwwww  👍1 👎0
  12. 12. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>11
    グーグル、イメージ翻訳できるかな
  13. 13. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>11
    お好み焼き屋さんに行って、あんな風なメニューを見て翻訳しようとしたら、全然認識できなかったよ  👍1 👎0
  14. 14. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>11
    チャットGPTならできるんじゃないかな!? 一度やってみないとwwww
  15. 15. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>11
    OCR作業に問題が発生(TT)イメージ解析に失敗
    無料バージョンだからかな・・・  👍2 👎0
  16. 16. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>15
    有料バージョンも失敗(TT)
  17. 17. どこかの韓国人 2024/11/21
    kuli kuliがあんな文字でも翻訳されるって見たことがあるけど  👍1 👎0
    (※kuli kuli(くりくり)は手書き文字を翻訳するアプリ)
  18. 18. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>17
    おお感謝、でも有料だな・・・・
  19. 19. どこかの韓国人 2024/11/21
    立場を変えて考えてみれば韓国食堂に入ってきた外国人たちも困り果てることは同じようだ・・
    観光地はともかく、近所の食堂の中で英語のメニューがあるところはあまり見かけない
  20. 20. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>19
    単純に絵がなくて英語で書いてないことが問題ではなく、パパゴやグーグルレンズのようなOCR文字認識翻訳機さえ使えない乱雑な手書きのメニューが問題だ
    街の食堂のメニューはプリントできれいに印刷されていて文字認識がよくできるじゃないか  👍3 👎0
  21. 21. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>19
    あれは日本語が分かっていても分かりにくい例で、韓国は、韓国語ができれば全部読めるよ
  22. 22. どこかの韓国人 2024/11/21
    これほどならGPTに渡さないといけないのかな
  23. 23. どこかの韓国人 2024/11/21
    とりあえず全部頼んでみて、おいしいものをもう少し頼もう
  24. 24. どこかの韓国人 2024/11/21
    あれなら店主にオススメしてくれと言う
  25. 25. どこかの韓国人 2024/11/21
    私はたまに日本人が現代でも漢字を書くのがどうしてなのか不思議で不慣れに感じられる
    文化全般的に漢字をあちこち書くのを見ると、何か形言できない神秘を感じる時がある
  26. 26. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>25
    韓国は千年以上も漢字に縛られていたのに、そこから脱却したのが不思議なことです
  27. 27. どこかの韓国人 2024/11/21
    >>25
    私もそう思う
    ひらがな・カタカナがあるのに、どうして漢字を混ぜて書くのか?
  28. 28. どこかの韓国人 2024/11/21
    オススメクダサイ、カンコクジンデス
    これだけでもご飯は食べられる

コメント

  1. 匿名 より:

    日本に来なきゃこんな試験受けなくて済むぞ!!w

  2. 匿名 より:

    >21. どこかの韓国人 2024/11/21
    >あれは日本語が分かっていても分かりにくい例で、韓国は、韓国語ができれば全部読めるよ

    日本語は漢字を見ればどんな料理か想像できるけど韓国語は無理ですな

  3. 匿名 より:

    お前ら日本に来ても天丼やカツ丼の大手チェーン店にしか行かないじゃん

  4. 匿名 より:

    これは日本人が韓国に行くとさらにひどい。ソウルや釜山の観光地やムグンファマークの店ならメニューには変な翻訳ではあっても日本語や英語で併記されているが、ちょっと外れたところや田舎町に行くと表記はすべてハングルのみ。お互い様だよ。ただ韓国の店は無愛想な店が多いが、日本の店の場合は、何とかして対応しようと努力してくれる。その違いは大きい。だから日本語が分からなくても日本に来る韓国人観光客が多いのだと思う。

  5. 匿名 より:

    >韓国は千年以上も漢字に縛られていたのに、そこから脱却したのが不思議なことです
    おかげで読めても意味が全く通じなくなってるけどねw
    これでまた本が冗長になって活字からさらに離れていく、と。

タイトルとURLをコピーしました