※海外の反応、韓国の反応です。
こちらでは韓国の最近の掲示板投稿とコメントを翻訳しています。
こちらでは韓国の最近の掲示板投稿とコメントを翻訳しています。

にくうどんーオットギ

やきにくサラダーパメイト

たまごサンドーCU

こまトンカツ、とんかつーCJ

シュリンプカツーPulmuone
コギうどん、プルコギサラダ、鶏卵(ケラン)サンドイッチ、トンカス、セウカスと言っても全部分かるのに、どうしてあえて?
(※セウカス:エビカツのこと)
日本語ができないとイライラするかも知れない。
[翻訳元]https://www.instiz.net/pt/7370104?page=8
韓国の反応
- 1.どこかの韓国人 2023.4.27 17:03:24
「トンカス」より「とんかつ」の方が肉が厚そうなイメージがあって、それは理解できるが。
これは本当にどうしてわざわざ?
「たまご」もそうだしwww
それなりに日本旅行にも行ってきて単語も分かるんだけど、「にく」を見ても何のうどんなのかと; - 2.どこかの韓国人 2023.4.27 17:08:12
正気になれ。 - 3.どこかの韓国人 2023.4.27 17:08:20
「たまごサンド」はそれでも、鶏卵サンドイッチとたまごサンドの感じの違いがはっきり違っていて理解できるかな・・? グーグルで鶏卵サンドイッチ/たまごサンドも2つを検索するとイメージの違いがありますからね。
でも「にく」はなんで・・・? - 4.どこかの韓国人 2023.4.27 17:09:33
いや、本当にあんなふうに名前を付けたら何なのか分からなくて買えません。 - 5.どこかの韓国人 2023.4.27 17:09:47
驚いたことに、私はあそこにあるものを一つも食べたことがありませんwww
正気にもどって名前を変えてください。 - 6.どこかの韓国人 2023.4.27 17:10:09
本当にイマイチです。
外国語を使うと何か違った感じがするというマーケティングは本当に違うと思います。 - 7.どこかの韓国人 2023.4.27 17:12:50
韓国語の表現があるのに、日本語を持ってきて使う場合は抵抗します。
「モチ」に「モモ」に「サンド」に・・・わざわざ?と思います。
でもトンカスはもともと日本語で外来語なのでトンカツと書くのは問題なさそうです。
表記法の違いだけで、トンカス=トンカツ=豚カツと同じ言葉なんですよ。 - 8.どこかの韓国人 2023.4.27 17:13:25
「サラダ」みたいに特有の’日本式’食べ物に主にそうするのは理解してみます。
(トンカスといえば軽洋食みたいで、トンカツは和食みたいな・・)
ところで「にくうどん」「やきにくサラダ」は・・・本当に手ものびないしイメージもイマイチですね。 - 9.どこかの韓国人 2023.4.27 17:13:28
「カツ」は何が問題ですか? じゃあ豚肉のティギン(※天ぷら)って言うのかな。 - 10.どこかの韓国人 2023.4.27 17:15:03
「にく」は本当にイマイチですね・・・
日本語を知らない人は「にく」が肉なのか分からないかもしれないじゃないですか。 - 11.どこかの韓国人 2023.4.27 17:17:41
親日企業なのか; - 12.どこかの韓国人 2023.4.27 17:18:30
深刻だ・・・ - 13.どこかの韓国人 2023.4.27 17:18:45
なぜあんなことを・・・ - 14.どこかの韓国人 2023.4.27 17:20:27
あんな名前一つを付けるのも全部時間をかけてするのに、どうしてあんな風にするんだ・・・ - 15.どこかの韓国人 2023.4.27 17:21:23
ところで「カツ」と「カス」はどちらでも関係ないんじゃないですか・・ - 16.どこかの韓国人 2023.4.27 17:26:23
「たまごサンド」は日本で作った料理だから、あのように表記するのが正しいと思います。
あとは韓国語でもよかったと思います。 - 17.どこかの韓国人 2023.4.27 17:37:31
>>16
たまにこういう投稿を見ると正当な日本料理まで日本式発音で表記するなという場合があって、ちょっと微妙だ。 私たちも韓国の食べ物を他の言語の発音で表記したら嫌じゃないですか。 - 18.どこかの韓国人 2023.4.27 17:26:28
確実に最近は顔色をうかがわずに商品名を付けている感じがします。 - 19.どこかの韓国人 2023.4.27 17:28:55
他のものは知らないけど、「にく」はわざわざそうしなければならなかったのか?と思います。 - 20.どこかの韓国人 2023.4.27 17:35:29
「トンカツ」と「たまごサンド」がなぜ問題なのか。
厳然とした日本の料理なのに。
コメント
ここまで露骨に日本語使用して日本食品アピールしても
しばらくすると「アレはもともと韓国起源だった」とか言い出す
文化盗用ってこういう事だよなw
そのうちそれらの日本語は韓国が起源だとか言い出すぞ。
必殺!
「百済が教えたー!」
が炸裂しそうw
日本は外国由来の食べ物はそのまま呼ぶけどな
わざわざ日本由来の食べ物だけ韓国語に変えて起源捏造する韓国が異常
それ文化盗用だよ
…ノージャパンは何処へ?…ファイティンってやってくれてたのを…こっちは忘れてないんですけど…
日本の物は売れちゃうからしょうがないな
お腹痛くなりますか?
韓国の食文化は貧相だからな。薄い、不味い、不健康。
日本語読みの食品にしないと豪華に見せられないのよ。
ハングルなんて使ってる時点でアホ民族なんだからグダグダ抜かすなボケ!
まじキモイks民族
朝鮮人の癖に日本語をあえて使うだと?
この裏切者の薄汚い親日売国奴め、お前はそれでも朝鮮人の端くれか!
誇り高き朝鮮人なら無条件で反日は当たり前!
朝鮮人の魂に刻まれた反日精神を忘れたのか?
慰安婦・徴用工・竹島・レーダー照射問題然り、例え我々日本人に何も罪が無くとも、あらゆる事に難癖を付け ゆすりタカリを繰り返すのが朝鮮人の朝鮮人たる由縁で、朝鮮人の反日魂だ!
お前も朝鮮人の端くれならミナ・チャンや金 惠京 の様に噓八百を並び立て、それがバレると世間の同情を買い自分達は弱者だと開き直って加害者の癖に被害者に成りすませ!( ̄∇ ̄;)ハッハッハ。
音が違うので気にするな。
ゴマトンカツ→コマトンカス。
不味そうに変わるから心配するな。
南朝鮮は日本が隣に無かったら、今頃は北朝鮮と同じだろうな。
日本語じゃカツとカスは雲泥の差だけどな
カスって「搾りかす」とかの意味で使われる言葉じゃん
まあ韓国人の作ったトンカツもどきはカスって意味なら知らんが
これは企業側が正しいんじゃないの?
今までが日本食を韓国名に変えていつの間にかウリジナルを主張して文化盗用してただけだし
日本発祥の食べ物だからだろ
日本だってビビンバとか使うし、パスタとか外国発祥の物はそのまま使ったりする
トンカス(笑)豚のカスか?そうするとカツドンはカスドンか~カス食ってろ。
外来語が嫌ならサンドイッチも
パンニハムハサムニダって言ってろ
あ、それも外来語かw